Activer/Désactiver le surlignage
« Il m’a comblé de biens, il m’en veut accabler2 ».
Vraiment je ne m’attendais pas à ce certificat3. Oui je voudrais bien le garder toujours en souvenir4. Mais en tous cas la charmante carte — charmante de bonté et de style — sera précieusement conservée5. En tous cas rien ne pressait pour ce certificat. Mais « qui cito dat, bis dat » disaient les Romains. En étant si vite généreux, vous l’avez été deux fois6. Et moi je suis doublement reconnaissant.
Veuillez agréer, cher Monsieur, mes hommages de respectueuse gratitude et d’admiratif attachement.
Activer/Désactiver le surlignage
Jeudi1
102 boulevard Haussmann
Cher Monsieur,
« Il m’a comblé de biens, il m’en veut accabler2 ».
Vraiment je ne m’attendais pas à ce certificat3. Oui je voudrais bien le garder toujours en souvenir4. Mais en tous cas la charmante carte — charmante de bonté et de style — sera précieusement conservée5. En tous cas rien ne pressait pour ce certificat. Mais « qui cito dat, bis dat », disaient les Romains. En étant si vite généreux, vous l’avez été deux fois6. Et moi je suis doublement reconnaissant.
Veuillez agréer, cher Monsieur, mes hommages de respectueuse gratitude et d’admiratif attachement.
Marcel Proust
- 1.
- Datée simplement de « Jeudi », cette lettre
semble correspondre à une enveloppe portant le cachet postal du [vendredi] 13
novembre 1914. Elle date donc probablement du jeudi [12 novembre
1914]. [FL]
- 2.
- Citation arrangée de Corneille. En
pardonnant à Cinna, Auguste déclare : « Tu trahis mes bienfaits, je les veux
redoubler ; / Je t'en avois comblé, je t'en veux accabler. » (Corneille,
Cinna, acte V, scène 3, v. 1707-1708). Proust utilise souvent ce vers, ainsi condensé («
Je t'ai comblé de biens ») ou transposé (« Tu m'as comblé de biens »), pour
remercier ses correspondants (voir CP 02030,
CP 04054 et CP
05431 ; Kolb, IX, n° 105 et XIX, n° 16 ;
BMP, n° 48, p. 20). [LJ, FL]
- 3.
- Proust (qui avait été rayé des cadres de
l'armée en 1911 pour cause de mauvaise santé chronique) avait espéré que Pozzi,
médecin principal au Gouvernement militaire de Paris et vieil ami de son père, lui
fournirait une attestation qui le dispenserait de se présenter devant le Conseil de
révision. Mais lorsqu'il était allé le consulter un peu avant le 24 octobre 1914,
Pozzi avait refusé (voir CP 02830 ;
Kolb, XIV, n° 176). Le revirement du Dr Pozzi s'explique
peut-être parce qu'il vient d'apprendre que Proust a obtenu des certificats de deux
de ses confrères, dont le Dr Faisans, éminent spécialiste des maladies respiratoires
(voir CP 05412). Une intervention discrète de
Robert Proust auprès de son mentor et ami n'est pas non plus à exclure. [FL]
- 4.
- Le certificat du Dr Pozzi n'a pas été
retrouvé. Il est probable que Proust s'en sera servi auprès des autorités
militaires, ainsi que de celui du Dr Faisans (dont seule une copie effectuée par
Céleste Albaret a été retrouvée dans ses papiers : voir CP 05641). [LJ, FL]
- 5.
- Cette carte n'a pas été
retrouvée. [FL]
- 6.
- Cette citation revient souvent dans la
correspondance de Proust. En 1914, on la trouve en janvier (CP 02690 ; Kolb, XIII, n° 38)
ou encore en juin (CP 02781 ;
Kolb, XIII, n° 130). Elle provient des
Sentences du poète latin Publilius Syrus (85
avant J.-C. — vers 43 avant J.-C.) : Inopi beneficium bis dat, qui dat
celeriter (« C’est accorder deux fois un bienfait à un indigent que
de l’accorder promptement »). La formule lapidaire (bis dat qui cito
dat) est régulièrement attribuée à Sénèque (voir par exemple
La Flore latine des dames et des gens du monde, ou Clef des citations
latines que l'on rencontre fréquemment […], par Pierre Larousse,
Paris, Larousse et Boyer éditeurs, 1861, p. 55). Cependant, bien que le traité de Sénèque Des
bienfaits (De beneficiis) développe en effet
l'idée qu'il faut donner « promptement, sans hésiter » (livre II, chapitre 1), nulle part ne s'y trouve l'adage en
question. [LJ, FL]